[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: ترجمة Burn a CD= نقش او ن حت !!!



في جمعة 28 يوليو 2006 17:41, كتب Youssef Chahibi:
> On Friday 28 July 2006 15:34, محمد سعد wrote:
> > Hi how would you translate
> > burn a CD (e.g. DVD)
> >
> > I saw some translators writing
> > احراق
> > whereas we could use
> > نحت
> > (french speaking translators use the word "graver" which is نحت )
> > سلام
>
> السلام عليكم، ما رأيك في "تسجيل" ؟

تسجيل ممكنة و لكن تستعمل تكرارا 
ك: write , recording, saving etc...

انا افضل نحت او نقش !

-- 
محمد سعد