i am sure we are breaking some kind of dependency tree here....
isn't تلقائي==automatic?
and actually default means failure(as i mentioned in another email) but the problem here is not high level semantics, it's a problem of associated meanings and the ease of use.
if someone sugests using a word over 10 letters for any of the common words like "default" "OK" or "ignore" i want his adress so i can shot him :P Arabic is a rich language, but with richness comes complexity, and today's avarage joe person hates complexity(average joe also isn't a geek and doesn't use linux by default)
AfiefOn 8/21/06, B. Younes <behloul dot younes at gmail dot com> wrote:Salam
I Was speacking with with some one with a very high knowledge in Arabic and english also. He told me that the right translation of the word he can see DEFAULT is تلقائي.On 21/08/06, محمد سعد < 520026770069-0001 at t-online dot de> wrote:في إثنين 21 أغسطس 2006 20:42, كتب Elyess ZOUAGHI:
> its not MY problem also not YOURS its a communauty here and we are all
> working for the sake of the arabic-speakers users and when someone see
> something that's cleary wrong i think we should analyse PROFESSIONALLY
> the problem and share our opinions and the last stage will be choosing
> a solution.
perfectly , i am the first to agree with you
>
> if everyone say "what i think is the only right" and not even try to
> understand the others opinions then what all this is about !!??
who said that "what i think is the only right"
>
> a tiny-story :
> someday in the past, someone(or many) trying to translate to arabic
> (by chance they was the first) with a minimal resource of knowledge in
> language (may be an avrage level?) decided to put a wrong word in the
> wrong place (possible at those days it appears right) ...
what is precisely the issue here ?
>
> Thanks To Evolution, That this World Is Not The Same 1400 Years Ago.
>
> a last thing, how many member have a dictionnary near him ??
unfortunately I don't have one but if you have one it is very good for us
I frequently advised people on this mailing list to use a dictionnary.
>
> sorry if i looked offensive,
yes you are offensive
> respect;
>
> 2006/8/21, محمد سعد < 520026770069-0001 at t-online dot de>:
> > في إثنين 21 أغسطس 2006 16:59, كتب Elyess ZOUAGHI:
> > Ok use Virtual Keyboard = لائحة مفاتيح افتراضية
> > if you want where is the problem
> >
> > but for default(s) we are using also افتراضي
> > and I think we have no other choice for this
> >
> > since there is no ambiguity I think other translators will agree with you
> > (and with me )
> > have a nice day
> >
> > --
> > محمد سعد
> >
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > Doc at arabeyes dot org
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
--
محمد سعد_______________________________________________
--Younes B.
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc