[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: fedora:simple suggestion for a word
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: fedora:simple suggestion for a word
- From: Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com>
- Date: Tue, 4 May 2004 13:10:36 -0700 (PDT)
--- Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org> wrote:
[...]
> 'mount' here does not have that meaning ;) I suggested a few weeks ago and
> continue to suggest the word تركيب which is the exact translation. for
> unmount, what about فصل or similar ???
I like these two, and YES they are much better :)
I also would like to note that I'm using the work ترقية for upgrade
instead of تطوير that I used before. Thanks to the nice people working on
Fedora who taught me this and other nice words :)
=====
regards,
Ossama Khayat
__________________________________
Do you Yahoo!?
Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover