[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: fedora:simple suggestion for a word
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: fedora:simple suggestion for a word
- From: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 at yahoo dot com>
- Date: Tue, 4 May 2004 13:25:49 -0700 (PDT)
--- Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com> wrote:
> I like these two, and YES they are much better :)
Then, for the Fedora project at least, lets use the
words suggested by Youcef!
> I also would like to note that I'm using the work
> ترقية for upgrade
> instead of تطوير that I used before. Thanks to
> the nice people working on
> Fedora who taught me this and other nice words :)
Good thing you mentioned this. I've been using
تحديث throughout. I like ترقية. Its a nice
_new_ word. تطوير is already in use as
"development".
If I learned something today its that overloading is
best avoided :)
Abdulaziz,
__________________________________
Do you Yahoo!?
Win a $20,000 Career Makeover at Yahoo! HotJobs
http://hotjobs.sweepstakes.yahoo.com/careermakeover