[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CVS: translate/mandrake xmms.po
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: CVS: translate/mandrake xmms.po
- From: Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org>
- Date: Fri, 12 Mar 2004 05:53:27 +0100
- Organization: Arabeyes
- User-agent: KMail/1.5.3
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salam Ahmad,
Thanks for the commit ! I have added you to the list of contributors:
http://www.arabeyes.org/project.php?proj=Mandrake
Here are a few comments:
The modifications you did to the file are here:
http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/mandrake/xmms.po.diff?r1=1.3&r2=1.4
The modifications I did post your translation are here:
http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/mandrake/xmms.po.diff?r1=1.7&r2=1.4
(I recommend you read _thouroughly_ the Translator Guide, since most of the
things I'll say are there...)
1/ Did you use KBabel to translate ? In any case, make sure you put the
correct info there (name, email, language list etc). Make sure you write the
last translator name in the header if his/her names is not there already.
(general advice, don't use linux as a root user ;-)
2/ Keep the original punctuation (see that CDDB msgid).
3/ These have not been decided by the QAC yet, bu meanwhile I prefer (at least
in Mandrake) that you use the Shadda when needed and put foreign names in
Latin chars between brackets, beside the transliterated names.
4/ _Try_ to translate _everything_. For example, you have to translate the
copyright notice too and not simply copy it as is. If there are strings you
can't or don't want to translate, simply leave them untranslated (btw, I
don't understand what you mean by 'i didnt do them all ofcourse' in the CVS
log... The file is 100% 'translated' :-).
That's it ! There are a few other comments and maybe I missed other things,
but since reviewing has not started yet, it's OK.
So, your next mission, if you accept it, is translate/mandrake/drakfax.po :-)
Is it OK ?
Salam,
PS: It's seems that the tool you used to translate (again, was it KBabel ?)
has uncommented a bunch of obsolete strings.. (those that are preceded with
'~'). I don't know why. They will be anyway made obsolete again with the
future sync, but I'd like to understand ;)
On Thursday 11 March 2004 01:19, Ahmad Khalifa wrote:
> ----------------------------------------------
> From: Ahmad Khalifa (khalifa)
> Date: Thu Mar 11 00:19:14 2004
>
> Update of /home/arabeyes/cvs/translate/mandrake
> In directory sina:/tmp/cvs-serv24596
>
> Modified Files:
> xmms.po
>
> Log Message:
> 1093 translated. i didnt do them all ofcourse. needs review by Youcef
>
> _______________________________________________
> Cvs mailing list
> Cvs at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/cvs
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQFAUUJHHDRR6Cd0eSYRAvb3AKC5I72Xasusxk3C5cbFAJTXPcgTdQCfXPFl
W8utaLdqSWbggvNuP2qupBw=
=MJVH
-----END PGP SIGNATURE-----