[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Consensus on QAC
- To: Abdulaziz Al-Arfaj <aalarfaj at gmail dot com>, Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Consensus on QAC
- From: Ayman Hourieh <aymanh at gmail dot com>
- Date: Wed, 29 Dec 2004 23:23:04 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:references; b=YQ7dnSYZrA8O6CF2/aP1zQZe2nq3QRKrGIWflJI3nbsSpZsv4FYKhkMh1LMuziNIxChfYZLqcSqFpUAUQjDsdxyrxxzCfgwB+gtIZGBX86ixI4IYaSuipPDEboKYsPe+raa3h5j4Ut8INg0CvjkLNUH1s9PDUC8mzmTKW4inhEQ=
Salam,
I'm in, have a place for me?
On Tue, 28 Dec 2004 22:50:20 +0300, Abdulaziz Al-Arfaj
<aalarfaj at gmail dot com> wrote:
> [...]
> 3. Decisions made by QAC MUST override decisions made by individual
> project managers.
> 4. One of the QAC's first tasks should be creating a small technical
> dictionary for use by all translation projects.
> [...]
This would be great, for new translators, and for project managers to
make projects more consistent.
I suggest we start on the technical dictionary right away.
-Ayman