[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: How to translate this sentences?
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: How to translate this sentences?
- From: Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com>
- Date: Sun, 11 Apr 2004 14:50:42 -0700 (PDT)
--- Ahmad Tarek <ahmadtarek at link dot net> wrote:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Salam for all,
Salam Ahmad
> First I want to apologize for not translating a lot but I try to do my
> best. I really busy in my college.
You're already doing a good job.
> I faced some problems in translating these words as I can't find
> suitable arabic words to represent them. Can any one recommend a
> suitable translations. I know that I can find words like them in old
> translations of KDE and Mandrake but I really have no time to search
> in their files.
No worries. I'll try to help with this.
> Reset button
زرّ إعادة التّشغيل
> Exact match
المثيل المطابق
> release notes
ملاحظات الإصدار
> hard disk partition
تجزيء القرص الصّلب
> custom installation
تثبيت مخصّص
> X windows system
نظام نوافذ X
> journaling file system
نظام الملفّات journaling
> Boot Partition
تجزيء الإقلاع
> mount points
أماكن التّجهيز
> root partition
التجزيء الجذر
> Swap space
مساحة الذّاكرة البديلة
> About commands in Fedora, should I replace the letters inside the two
> command tags with arabic letter or not.
>
> <command>q</command>
I guesss not, as they will be use with CTRL (Youcef?)
=====
regards,
Ossama Khayat
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Tax Center - File online by April 15th
http://taxes.yahoo.com/filing.html