[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: tech wordlist (was - About Terminology)
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: tech wordlist (was - About Terminology)
- From: Arafat Medini <lumina at silverpen dot de>
- Date: Tue, 18 Nov 2003 09:49:24 +0100
microzift
I like this acronym... ;)
Am Die, 2003-11-18 um 00.19 schrieb Nadim Shaikli:
> --- Arafat Medini <lumina at silverpen dot de> wrote:
> > I took a look at that file, first of all I agree and don't agree
> > with many words. But this is what we want ;) ins't it ?!
>
> Yup, a discussion and a consensus is required. I'm also sure you
> have your own terms/phrases you'd like to add, etc.
>
> > BUT the big problem is we have 16000 words I can't check every single
> > word to see if it is good or not.
>
> Once a couple of things are settled, we can break that file (as we did
> on the 'wordlist' project) into a file per starting "letter".
>
> Hafid, I spent a number of needless hours converting this thing from
> an excel file to a .PO file (a format we can work with), I really really
> hope you move away from using any microzift products and stick to open
> source applications (ie. start using Kbabel).
>
> Hafid, please answer the following questions,
>
> 1. Where did you get this file from ? In other words, did you use
> anyone else's translations ? Did you download anything from
> Microzift's site ?
>
> With the amount of windows specific stuff I saw in that file, I'm
> worried that it was downloaded from somewhere without regard to the
> license. In short, I want to make sure we only use Open Sourced
> and Free data. Do please advise (if you came up with that file
> completely on your own then great :-)
>
> 2. We really need to clean-up the file a bit as it currently contains
> roughly about 13,000 translated phrases (multi-words) and about
> 3,000 ones that are not translated (I opted to include them as
> comments starting with 'Skipped').
>
> a. We need to move away from the microsoft centric stuff in there
> b. We need to resolve the multiple entries of the same term
> c. We need to translate those terms that are not translated yet
> d. We need to reach consensus and agree on the translations
>
> So the question now is - what to do next ? Well, I would suggest we
> start with answering the questions above and then we can move to see
> if we want to remove some terms and/or even add more info to the
> single file. We also need to know if this is something we'll be
> up-keeping and people like to have this or not (I sure hope so :-) ?
> If we will opt to keep it and augment to it as we find new terms
> and phrases (remember this is a 'technical' wordlist and is __NOT__
> a general list of words), then we can break the file up into
>
> techlist_A.po
> techlist_B.po
> etc...
>
> Just let me know.
>
> The 'techlist.po' file is already in CVS under the 'wordlist' project's
> hierarchy under "other/" (it kinda seemed befitting for it to be there).
>
> Salam.
>
> - Nadim
>
>
> __________________________________
> Do you Yahoo!?
> Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
> http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>