[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating the Mouse !?
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: Translating the Mouse !?
- From: Jasem Mutlaq <mutlaqja at ku dot edu>
- Date: Mon, 30 Sep 2002 11:48:02 -0500
- User-agent: KMail/1.4.3
Greetings,
On Monday 30 September 2002 05:16 am, Isam Bayazidi wrote:
> Salam all ..
> I am starting to feel odd about some of the translation .. even some of
> them I did .. today when I got a dialog delling me to do something with the
> Fa2ra (Mouse) .. I felt offended .. maybe it is just me
The term "fa2ra" is pretty standard, at least in the gulf area. I read
numerous books where they used that term, so I don't think it's that odd.
on the other hand, how do you translate something like "custom templates" ?
cheers,
Jasem.
.. but I think that
> translating the Mouse Name is not very wise .. around here (in Jordan) no
> one uses the word fa2ra to refere to the computer mouse ..
>
> I prepered a major commit fixing the Fa2ra thing to make it a translitrated
> mouse ماوس instead, and with alot of changes ..
> I wanted to hear what you think .. Specialy Mr. Yasser..