[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Taking Credit for your work
- To: <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Taking Credit for your work
- From: "Anatolia" <Anatolia at linux-team dot org>
- Date: Tue, 2 Oct 2001 00:15:42 +0100
yup..
I found a lot of files that belongs to Mohammed Gamal
and did not put his name in # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.!! witch it
was a bug mistake for a hard worker :o) any way I fixed that for him..
> On Mon, Oct 01, 2001 at 04:31:08PM +0200, Isam Bayazidi wrote:
> > Salam All ..
> > For all who is working in the translation of the PO files .. please note
> > that in everyfile that you work on there is these two messages :
> >
>
> Just to go over what Isam is suggesting here, here is an example of a .po
> file's header:
>
> --------------------[some .po file]------------------------------
> # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
> # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
> # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
> #
> #, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
> "POT-Creation-Date: 2001-06-10 23:10+0200\n"
> "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
> "Last-Translator: Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer at hotmail dot com>\n"
> "Language-Team: LANGUAGE <LL at li dot org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
> --------------------[some .po file]--------------------------------
>
> 1. Where it says "FIRST AUTHOR" is where you put your name if you are the
first
> person to start translating a .PO file. That means, if you are the one who
> added the first .PO copy of a file, you put your name there. If someone
else's
> name is up there, LEAVE it alone.
>
> 2. Where it says "Last-Translator" is where you put your name if you have
> taken over the file. In other words, if you just made a few modifications
to a
> file, don't add your name there. Only when you have made significant
change do
> you add your name as Last-Translator.
>
> 3. Where it says "Language-Team", put the following, ALWAYS:
> Language-Team: Arabic <support at arabeyes dot org>\n"
>
> In some of the older files, I have added 'contact at arabeyes dot org' instead,
so
> some of you may have continued to put that email address instead of
support.
> Please change that. If you don't have anything there, PLEASE make sure you
add
> it. This is very important.
>
> 4. Where it says "Content-Type", change 'CHARSET' to say 'UTF-8'
>
> When in doubt, check with kdelibs.po and see how it is done. (With the
> exception of the 'Language-Team' since it still says
'contact at arabeyes dot org' -
> I know cause I'm the one who added it).
>
> If everyone feels that you want a FAQ for 'KDE GUI Arabic Translation'
then it
> may warrant an effort in that direction. This depends on your input (how
many
> people say we want it), and permissable time.
>
> And.. good luck. We're still going steady!
> --
> --------------------------------------------------------------------------
-
> | Mohammed Elzubeir | http://www.fakkir.net/
|
> | Tech Support | http://www.arabeyes.org/
|
> | College of Business Computing Center | Homepage:
|
> | University of North Texas | http://www.fakkir.net/~elzubeir/
|
> --------------------------------------------------------------------------
-
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
>
>
>