[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Arabize 0.1



Well this is really cool. I am not really sure if I am going to continue the development of Arabize after the 'Input Method' was written, or not. Anyway, it would be interesting if someone would explain to me the rules with which a program can understand transliterated words, for example
'yaqumu' 

why shouldn't the program put a 'waw' after the 'meem'? What are the rules here? How can it understand this is 'tashkeel'?

Behdad Esfahbod wrote:
On Fri, 19 Mar 2004, Youcef Rabah Rahal wrote:

  
I think you might consider the way ArabTex does it. For example, يقوم should
become 'yaqumu' and not 'yKom'... In other words, taking into account the
vowels, even if they're not explicitly written, is _very_ important.
    

I second that.  That's indeed very very important.  I have such a
scheme for Persian, called "faanoos".  It's implemented for
Omega, the Unicode-aware TeX engine.