[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: أقتراح
- To: General Arabization Discussion <general at arabeyes dot org>
- Subject: Re: أقتراح
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Thu, 7 Sep 2006 01:24:30 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=kqHsUW63aVgKdQQEqthI+W8m3ws5sduI9Rpi73Q4fhwtnNmF9Smv4iEOCDfS53rReHBGFxsQB+TehO5QMXBGN6kB5HyNILw9SBVzDs2JOmluWUA3pw6vbtBVVjGIsRS/pVqvjtnquRPWJI3kMYCX5LOaLM9SRs87Yg8kT9VHRGk=
- User-agent: KMail/1.9.4
On Thursday 07 September 2006 23:08, M. Bashir Al-Noimi wrote:
> Youssef Chahibi wrote:
> > On Thursday 07 September 2006 22:23, M. Bashir Al-Noimi wrote:
> >
> > مشروع القاموس جاهز ومستعد لمشاركة المترجمين، هل تريد أن تستكمل ترجمة
> > القاموس؟ إن كذلك ترجم ملف po ما قليلا 200 كلمة، ثم أرسلها إلى القائمة بعد
> > ذلك، اطلب حساب CVS لتصبح مشاركا رسميا في المشروع :) .
> > واجهة إدخال المصطلحات غير متابعة (لا يوجد مشرف) qamoose.sakhr.com
>
> الرابط الموضح أعلاه لا يعمل من أجل واجهة البرنامج ؟
لا يعمل
> من أجل الترجمة أنا جاهز أعطوني الكلمات لأبدأ الترجمة ...
هذا هو الحرف الأول، اضغط على Downloadيمكنك استعمال KBabel على لينكس أو Poedit
على ويندوز لتحرير الملف.
http://cvs.arabeyes.org/viewcvs/translate/wordlist/full_wordlist_A.po
> على كل أنا جمعت 8000 كلمة مختصّة بمجال الغزل و النسيج اضافة الى 3000 كلمة
> خاصة بمصطلحات الحاسب أدرجتها ضمن قاعدة بيانات Paradox بواسطة برنامج قمت
> بكتابته بواسطة لغة Delphi على Windows
نسنعمل في عربآيز ملفات PO، حبذا لو حولت قاعدة بياناتك إلى هذا النسق.
> لكن مع ذلك أنا أريد أن أحصل على اجابة على فكرتي المدرجة ضمن المشاركة
> Dictionary Database & Offline
لقد أجبتك من قبل في Dictionary Database & Offline
ما عدا القائمة البريدية، يمكن الاتصال كذلك على #arabeyes في irc.freenode.net
على IRC، فقط كن صبورا :) .