[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Ararbbix 0.9a screenshot/comments
- To: General Arabization Discussion <general at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Ararbbix 0.9a screenshot/comments
- From: Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org>
- Date: Fri, 25 Jun 2004 17:48:18 +0200
- Organization: Arabeyes
- User-agent: KMail/1.6.1
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salam,
On Friday 25 June 2004 15:22, Arafat Medini wrote:
> كتب في ج, 2004-06-25 السّاعة 02:49 -0700, Ossama Khayat:
> > --- Arafat Medini <lumina at silverpen dot de> wrote:
> > [...]
> >
> > > Is the translation bad ?
> >
> > AFAIR, we always translated it as
>
> what does this sentence mean?
>
> > . So I could say yes, it's bad.
>
> Well then tell me what you think is bad. To make it better!
Arafat, Ossama simply means replace ونداوس by ويندوز ;-)))
Salam,
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
iD8DBQFA3ElDHDRR6Cd0eSYRAhP3AJ0V5TpxqfDmojstOWfOUiLjSpgk/wCbBvvz
fBcYLFVsiD8DcRqy8/Z4UZk=
=am4G
-----END PGP SIGNATURE-----