[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] إشتراك
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] إشتراك
- From: Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>
- Date: Sun, 16 Feb 2014 01:07:42 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id:subject:to :content-type; bh=TrO2bEgIFh7Aie6TLSrlKM7Yw4xV1We9ovqmTJ9QzJI=; b=kR/nZcAuVeF/8NqMTycZNk/aqPc2De+oob1M5CdjQFq8vBNzo40i6A+l3LYKPDfnIi +LqC8TZ3TAF2eg0eSv8ovDv3Xn7tXVQMNGpSde68pZZ4jZKQ2nvYjPo9f6r/rKR/VEvk AZ5FRndby0pNr6xGLtizsYTBwRcvrH0gw09oix5x9c0IgXOs98x+pLw3nJDpsB+IPrfw PU6y3wgFVS5ddMS4CvxuvbdqXADJOVcFPFHbBEOcyoXjCVYJlCv6yuLONyk6rKbZ3xST qm0YG2XEmHexZ0zs0TAUFBRn7H65qFWm6X3s0lm1dVJI9cQWnOO0ETGXMcPu30RzNOkC AAqA==
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
مرحبا أحمد...
أولا أود أن أعتذر عن التأخر في الرد ولكن ذلك بسبب انشغالي موخرا بالامتحانات
النصفية .. ثم ضاعت الرسالة مع الرسائل القديمة حتى رأيتها مؤخرا.
يسعدنا بالطبع انضمامك لفريق الترجمة، ولكن هناك شروط يجب توافرها في المترجم
للتأكد من أن الترجمة تتم بشكل سليم لكل المشاريع.
ويتم ذلك من خلال ترجمتك لبعض المشاريع الصغيرة ثم مراجعة أحد المسؤولين
لترجماتك ومناقشتك.
إليك بعض النصائح والشروط التي عليك الاهتمام بها:
* قراءة معايير الترجمة<http://wiki.arabeyes.org/%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%8A%D9%8A%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9>جيدًا
والالتزام بها.
* حاول قدر المستطاع أن تكون مصطلحاتك مطابقة لما في القاموس
التقني<http://wiki.arabeyes.org/%D9%86%D8%B2%D9%84_%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%A7%D9%85%D9%88%D8%B3_%D8%A7%D9%84%D8%AA%D9%82%D9%86%D9%8A>..
يمكنك تنزيل النسخة المحمولة PDF مباشرة من
هنا <http://wiki.arabeyes.org/techdict/techdict.pdf> (ما زال العمل جاريًا
على القاموس التقني إلى الآن ولكن المصطلحات التي يحتويها حاليًا جيدة)
* أيضًا ابتعد عن الأخطاء
الشائعة<http://wiki.arabeyes.org/%D8%A3%D8%AE%D8%B7%D8%A7%D8%A1_%D8%B4%D8%A7%D8%A6%D8%B9%D8%A9>والتي
قد تجدها متكررة في كثير من الأحيان في حياتنا.
* أشترك في القوائم البريدية
لعربآيز<http://projects.arabeyes.org/mailinglists.php>حسب اهتماماتك
لتتواصل مع أعضاء الفريق .. خاصة القائمة
البريدية الخاصة بالتوثيق
<http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc>والمخصصة لنقاشات
التعريب.
إذا كنت لا تزال مهتما بالانضمام إلينا (وأرجوا ذلك) فأرجوا منك الرد
والمتابعة.
شكرًا لك.
بتاريخ 21 يناير، 2014 9:30 ص، جاء من Ahmed Al-Battshi <
ahmed dot albttashi at gmail dot com>:
> أتشرف بالإنضمام إلى مجموعة الترجمة الكريمة
>
> وأود أن أساهم ولو بشيء قليل في هذه المشاريع الخيرة والمباركة
>
> أخوكم أحمد البطاشي
>
> مطور صفحات إنترنت ، مبرمج جافا وphp .
>
> أنا مهتم بأوبنتو والمصادر المفتوحة بشكل عام
>
> أود المشاركة في المشاريع ذات الطابع الكثيرة الإستعمال ثم الأقل
> وأود المشاركة في المشاريع الخاصة بالعمل المكتبي مثل libreoffice
> كل هذا بالطبع بعد رغبة وأهداف المجموعة الكريمةز
>
> وأتمنى أن توضوحوا لي أساسيات العمل في المجموعة
>
> شاكرا لكم كريم عملكم وعظيم صنعكم.
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc