[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] مصطلحات متعددة لنفس الغرض



من الترجمات التي استوقفتني وأتذكرها جيدا .. في جنوم-شل

online accounts
مترجمة إلى: الحسابات المتصلة

وبالتأكيد لن يفهمها الكثير .. والصحيح هو حسابات الإنترنت

يجب أن نناقش مثل هذه الأشياء جيدا.

بتاريخ 31 مايو، 2012 12:28 ص، جاء من Ibrahim Saed <ibraheem5000 at gmail dot com>:
معك تماما في هذا الاقتراح.



بتاريخ 30 مايو، 2012 7:33 م، جاء من Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem at gmail dot com>:
السلام عليكم

من المواضيع التي نطرحها عادة موضوع توحيد الترجمة، بحيث المصطلح الواحد في الإنجليزية نختار له مقابلاً واحداً بالعربيّة؛ لكن هناك مصطلحات بالإنجليزيّة قد تكون متعدّدة وتؤدّي غرضاً واحداً، ولا بأس من جعل نصها العربيّ واحداً، بغض النظر عن تعدّدية طرق كتابتها بالإنجليزيّة.
من هذه العبارات المذكورة في المشاركة 5 في هذا الموضوع: http://www.linuxac.org/forum/showthread.php/58637
والنص كالأتي؛ أتى شخص وعلق على ترجمة في بدجن :
إسم الشاشة ؟!! مصطلح غريب
رددت بهذا:
يبدو أنها مترجمة عن screen name (يستخدمونها في بعض المواقع)؛ سأطرح في اجتماع عربايز القادم فكرة توحيد مثل هذه النصوص بالعربية
screen name, account name, user name, account, ...etc كلها يقابلها: اسم الحساب

فما رأيكم بتوحيد النص العربيّ لهذه العبارات ؟؟
وهل تعرفون عبارات أخرى من هذا النوع غير التي ذكرتها ؟؟
أرى أن يكون النقاش خلال الاجتماع القادم على IRC، ثم يتم تلخيصه في الويكي او القاموس وإرسال الملخص إلى القائمة البريديّة، وليس جعل النقاش هنا وذلك لكثرة الرسائل التي يتطلبها الأمر :/


--
A. Fakhouri
Linux Arabs Community Member
KDE Arabic Coordinator
Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community


_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc