السلام عليكم
من المواضيع التي نطرحها عادة موضوع توحيد الترجمة، بحيث المصطلح الواحد في الإنجليزية نختار له مقابلاً واحداً بالعربيّة؛ لكن هناك مصطلحات بالإنجليزيّة قد تكون متعدّدة وتؤدّي غرضاً واحداً، ولا بأس من جعل نصها العربيّ واحداً، بغض النظر عن تعدّدية طرق كتابتها بالإنجليزيّة.
من هذه العبارات المذكورة في المشاركة 5 في هذا الموضوع:
http://www.linuxac.org/forum/showthread.php/58637والنص كالأتي؛ أتى شخص وعلق على ترجمة في بدجن :
إسم الشاشة ؟!! مصطلح غريب
رددت بهذا:
يبدو أنها مترجمة عن screen name (يستخدمونها في بعض المواقع)؛ سأطرح في اجتماع عربايز القادم فكرة توحيد مثل هذه النصوص بالعربية
screen name, account name, user name, account, ...etc كلها يقابلها: اسم الحساب
فما رأيكم بتوحيد النص العربيّ لهذه العبارات ؟؟
وهل تعرفون عبارات أخرى من هذا النوع غير التي ذكرتها ؟؟
أرى أن يكون النقاش خلال الاجتماع القادم على IRC، ثم يتم تلخيصه في الويكي او القاموس وإرسال الملخص إلى القائمة البريديّة، وليس جعل النقاش هنا وذلك لكثرة الرسائل التي يتطلبها الأمر :/
--
A. Fakhouri
Linux Arabs Community Member
KDE Arabic Coordinator
Arabeyes, Arabic Translation & Localization Community