ذكر أحد الأصدقاء أنّ موعد تجميد ترجمة جنوم قد اقترب، وأنّه تبقّى لها أسبوع واحد فقط، فأرجو تأكيد أو نفي هذا
وسأعمل على إنشاء مفتاح عام/خاص قويّ جديد لي لاستخدامه في التواقيع الرقميّة إذا احتاج الامر.
فسأبدأ بها خلال يومين.
** مبدئيًّا: لا أظنّ الأمر كلّه سيستغرق أكثر من بضعة أيّام، أرجو تصحيحي إذا كنت مخظئاً.
A. Fakhouri
From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
To: abed fa <abdilra7eem at yahoo dot com>
Sent: Tue, March 1, 2011 5:51:11 PM
Subject: Re: Fw: استفسار @ خالد حسني
لقد أجبت على الرسالة أمس.
On Tue, Mar 01, 2011 at 07:44:35AM -0800, abed fa wrote:
> Since you haven replied, I decided toresend it to your email; I hope you don
> mind that I did so.
> waiting for your reply ......
> Thanks in advance :)
> A. Fakhouri
>
> ----- Forwarded Message ----
> From: abed fa <
abdilra7eem at yahoo dot com>
> To: doc arabeyes <
doc at arabeyes dot org>
> Sent: Sun, February 27, 2011 8:12:34 PM
> Subject: استفسار @ خالد حسني
>
> السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
>
> @ mnour
> ابدأ بقراءة الدليل من موقع
arabeyes.org>
> @ خالد
حسني
> أرجو إطلاعنا على المسؤوليّات المترتّبة على إدارة مشروع ترجمة جنوم، وعن أيّة جداول
> او خطط متّبعة حاليًّا، إما على القائمة البريديّة، أو برسالة خاصّة على البريد حسب ما
> تراه مناسباً.
> وشكراً لك مقدّماً :)
>
>
--
Khaled Hosny
Egyptian
Arab