[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[doc] leafpad ترجمة :)
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: [doc] leafpad ترجمة :)
- From: "Ahmed M. Araby" <araby dot ahmed at gmail dot com>
- Date: Fri, 26 Mar 2010 02:43:52 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from :user-agent:mime-version:to:subject:x-enigmail-version:content-type; bh=z1vr+NssAhzzQ68kzHdM0u6dL3TUEotq7oxXA4DdIdk=; b=TKYJJ7TjkEE1mdb4DiAO3/Gh4c//zzcqyA10e6uv5CM9EolTYxLF8F8C9ZYmMsLtHx YtCPkKHyrRjVRkz/0f1kxADOdamHYxy7NUUI2PyXIqlS9vdOwdZjdpU/VpFB4ksFsuXD 1bxCWosDh0mLj/ErLFr4CHoZA1inlz5Gs8RFM=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject :x-enigmail-version:content-type; b=avluT6g2lNSNibNstsxN1x4FYWYDxrXIe3uCvXxEqztCvZ8mtGlA7PF6TvgN/Awft9 1sKSmn7bztxQgxIXwC4OnIXLjRVuyvwLsROsI8qub1ZTSDnnLwfAo8/KuEmSAt2xYuye faJmaMEXjOWESsHSSkAzI/ojk6HR2v+UR7Jq8=
- User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux x86_64; en-US; rv:1.9.1.8) Gecko/20100301 Fedora/3.0.3-1.fc12 Thunderbird/3.0.3
السلام عليكم
أعرف ان leafpad صغيييير جدا علي ان يترجم ولكني أثرت ان ابدأ بشئ صغير
كتجربة لي لاعرف اخطائي
--
Ahmed M. Araby - أحمد محمد عربي
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ahmed M. Araby <araby dot ahmed at gmail dot com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 02:30+0300\n"
"Last-Translator: Ahmed M. Araby <araby dot ahmed at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Arabeyes\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../src/menu.c:31
msgid "/_File"
msgstr "/_ملف"
#: ../src/menu.c:33
msgid "/File/_New"
msgstr "/ملف/_جديد"
#: ../src/menu.c:35
msgid "/File/_Open..."
msgstr "/ملف/_فتح..."
#: ../src/menu.c:37
msgid "/File/_Save"
msgstr "/ملف/_حفظ"
#: ../src/menu.c:39
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/ملف/حفظ _جديد"
#: ../src/menu.c:45
msgid "/File/Print Pre_view"
msgstr "ملف/م_عاينة الطباعة"
#: ../src/menu.c:48
msgid "/File/_Print..."
msgstr "/ملف/_طباعة"
#: ../src/menu.c:55
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/ملف/_خروج"
#: ../src/menu.c:57
msgid "/_Edit"
msgstr "/_تحرير"
#: ../src/menu.c:59
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/تحرير/_ت_راجع"
#: ../src/menu.c:61
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "تحرير/إعا_دة"
#: ../src/menu.c:65
msgid "/Edit/Cu_t"
msgstr "/تحرير/_قطع"
#: ../src/menu.c:67
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/تحرير/_نسخ"
#: ../src/menu.c:69
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/تحرير/_لصق"
#: ../src/menu.c:71
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/تحرير/_ح_ذف"
#: ../src/menu.c:75
msgid "/Edit/Select _All"
msgstr "/تحرير/تحديد ال_كل"
#: ../src/menu.c:77
msgid "/_Search"
msgstr "/ب_حث"
#: ../src/menu.c:79
msgid "/Search/_Find..."
msgstr "/بحث/إي_جاد"
#: ../src/menu.c:81
msgid "/Search/Find _Next"
msgstr "/بحث/إيجاد التال_ي"
#: ../src/menu.c:83
msgid "/Search/Find _Previous"
msgstr "/بحث/إيجاد ال_سابق"
#: ../src/menu.c:85
msgid "/Search/_Replace..."
msgstr "/بحث/إستبدا_ل"
#: ../src/menu.c:89
msgid "/Search/_Jump To..."
msgstr "/بحث/_قفز إلي..."
#: ../src/menu.c:91
msgid "/_Options"
msgstr "/_خيارات"
#: ../src/menu.c:93
msgid "/Options/_Font..."
msgstr "/خيارات/خ_طوط"
#: ../src/menu.c:95
msgid "/Options/_Word Wrap"
msgstr "/خيارات/_ثني الكلمات"
#: ../src/menu.c:97
msgid "/Options/_Line Numbers"
msgstr "/خيارات/ت_رقيم الأسطر"
#: ../src/menu.c:101
msgid "/Options/_Auto Indent"
msgstr "/خيارات/_بادئة تلقائية"
#: ../src/menu.c:103
msgid "/_Help"
msgstr "/_مساعدة"
#: ../src/menu.c:105
msgid "/Help/_About"
msgstr "/مساعدة/_حول"
#: ../src/callback.c:316
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "محرر بسيط معتمد علي جي.تي.كي"
#: ../src/callback.c:321
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "فو فو فو"
#: ../src/view.c:62
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "خفظ التغييرات إلي %s ؟"
#: ../src/font.c:44
msgid "Font"
msgstr "الخَط"
#: ../src/selector.c:99
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "المحلية الحالية (%s)"
#: ../src/selector.c:130
msgid "Other Codeset"
msgstr "مجموعة محارف أخري"
#: ../src/selector.c:170
msgid "Code_set:"
msgstr "مجموعة المحارف:"
#: ../src/selector.c:192
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' غير مدعوم"
#: ../src/selector.c:253
msgid "Auto-Detect"
msgstr "إكتشاف تلقائي"
#: ../src/selector.c:305
msgid "Open"
msgstr "فتح"
#: ../src/selector.c:305
msgid "Save As"
msgstr "حفظ جديد"
#: ../src/selector.c:329
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "صيا_غة المحارف:"
#: ../src/selector.c:400
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' موجود فعلاً.هل تود مسحة والكتابة من جديد ؟"
#: ../src/file.c:55
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"
#: ../src/file.c:212
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "لايمكن تحويل مجموعة المحارف إلي '%s'"
#: ../src/file.c:225
msgid "Can't open file to write"
msgstr "عاجز عن فتح الملف للكتابة"
#: ../src/file.c:230
msgid "Can't write file"
msgstr "عاجز عن كتابة الملف"
#: ../src/search.c:140
msgid "Search string not found"
msgstr "لم يتم ايجاد جملة البحث"
#: ../src/search.c:193
msgid "Replace?"
msgstr "إستبدال؟"
#: ../src/search.c:260
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "تم استبدال عدد %d من الجمل"
#: ../src/search.c:306
msgid "Replace"
msgstr "إستبدال"
#: ../src/search.c:313
msgid "Find"
msgstr "بحث"
#: ../src/search.c:326
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "بحث ع_ن:"
#: ../src/search.c:342
msgid "Re_place with:"
msgstr "إستب_دال بـ :"
#: ../src/search.c:356
msgid "_Match case"
msgstr "مطاب_قة الحالة"
#: ../src/search.c:361
msgid "Replace _all at once"
msgstr "إستبدال ال_كل دفعة واحدة"
#: ../src/search.c:412
msgid "Jump To"
msgstr "قفذ إلي"
#: ../src/search.c:418
msgid "_Jump"
msgstr "قف_ذ"
#: ../src/search.c:425
msgid "_Line number:"
msgstr "رقم ال_سطر:"
#: ../src/about.c:102
msgid "Credits"
msgstr "شكر وعرفان"
#: ../src/about.c:137
msgid "Written by"
msgstr "كَتبه"
#: ../src/about.c:140
msgid "Documented by"
msgstr "وثَّقه"
#: ../src/about.c:146
msgid "Translated by"
msgstr "ترجَمه"
#: ../src/about.c:197
msgid "C_redits"
msgstr "ش_كر وعرفان"
#: ../src/about.c:199
msgid "_Credits"
msgstr "_شكر وعرفان"
#: ../src/about.c:209
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "حول %s"
#: ../src/gnomeprint.c:261
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#: ../src/gnomeprint.c:291
msgid "Print Preview"
msgstr "معاينة الطباعة"
#: ../data/leafpad.desktop.in.h:1
msgid "Simple text editor"
msgstr "محرر نصي بسيط"