أخي خالد مع احترامي الكريم لشخصك
حوار كهذا تم هنا منذ سنتين وقد تأسف محمد سمير حينها لخروج الترجمة من عربآيز
ولم يتم شيء على أرض الواقع وكانت النسخة 6.0 في مراحلها التجريبية
هل تعرف كم مشروع ترجمة غير مكتمل لدروبال موجد؟
أنا أعرف ثلاثة
ربما هذا جيد لو أننا أمة مجتهدة وكل ما يجب ترجمته له مشروع ترجمة على الأقل
أما الإصرار على مسك الدفة بطريقة غير واضحة رغم ضعف الجهد
في برمجية أصبحت مهمة إن لم نقل بالغة الأهمية
وتشتيت الجهود
فهذا هو ما أعتبره لا منطقية
يجب التخلي عنها
وما دام موقع الترجمة المخصص لدروبال يصلح للعبرية فهو يصلح للعربية
وبهذا نضمن الاستفادة من أي مشاركة مهما صغرت
وتبقى المركزية للتدقيق وإصلاح الأخطاء
وقد كانت رسالتي السابقة بطلب من الأخ خلدون سنجاب
sinjab.comورسالتي هذه أيضا بطلب منه
هل نفتح ترجمة عربية فرعية سورية أو سعودية أو حتى جزر القمر؟ في
http://localize.drupal.org/
2010/2/14 Khaled Hosny
<khaledhosny at eglug dot org>
On Sun, Feb 14, 2010 at 05:21:32AM +0200, Hamed Al-Suhli wrote:
> مع صعود دروبال وتسارع انتشاره فإن تعريبه يبدو متأخرا جدا
> هل هناك أمل في أن يتم تفعيل تعريبه ورفعه على
>
http://localize.drupal.org/
> والخروج من شرنقة الأسلوب العطالي الحالي؟؟
ترجمة "قلب دروبال" اكتملت ويجري حاليا تدقيقها وستصدر قريبا إن شاء الله.
الجميع مدعو للمساهمة ف ترجمة الوحدات الإضافية، لكن لا أظن أن الترجمة
ستنتقل إلى http://localize.drupal.org/ قريبا.
--
Khaled Hosny
Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
Free font developer
_______________________________________________
--
Hamed Al-Suhli
http://e3rab.com