[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] are you deliberately ignoring mandriva and fedora



السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

صحيح ان الترجمة ليس بالضرورة أن تكون تحت مظلة عربايز لكن هذا أفضل
بكثير بحكم الخبرة و القدرة على تدقيق الترجمات و التعامل مع الأشخاص
المسؤلين عن البرامج و التوزيعات
و لمنع التضارب و التعارض و توحيد الجهود و التعاون

اسامه عقاد

2008/10/29 Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com>:
> السلام عليكم،
> باختصار شديد يمكن لأي مترجم العمل على ترجمة فيدورا وليس شرطاً أن تكون تحت مظلة عربايز وهذا كان بطلب من مجموعة فيدورا/ردهات، أن تكون الترجمة مباشرة من خلالهم.
> السبب الثاني الرئيسي لعدم العمل على ترجمة فيدورا وماندريفا هو العدد الضئيل للمتطوعين في هذا العمل.
> وبرأيي أن مشروع كأوبن أوفيس هو أمس حاجة إلى الترجمة حيث أن ملفات المساعدة الخاصة به غير مترجمة نهائياً وقد تكلمت كثيراً وطلبت المساعدة ولكن لم أجد إلا القليل منها.
> وها أنا أكرر السؤال للمساعدة في مشروع أوبن أوفيس حيث تصلني الرسائل سائلة عن النسخة المترجمة بالكامل لهذا البرنامج.
>
> وأخيراً سبب الاهتمام الغير اعتيادي بديبيان هو حبي الشخصي له أولاً وثانياً أن كثيراً من التوزيعات المهمة، مثل أوبونتو، تعتمد عليها، وبالنهاية هذا تفضيل شخصي.
>
> والسلام عليكم،
> أسامة
>