[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: CVS: release-notes-2.18.HEAD.po



On Tuesday 13 March 2007 22:19, Khaled Hosny wrote:
> Log Message:
> Few fixes in the language used + some typos

لدي بعض الملاحظات، ليس بهذا الملف خاصة، لكن لكيفية التعامل مع التنقيح عامة:

* "تم فعل" - "فُعل"

أظن أن "فُعل" أسلم، وأن الضمة على الفاء كافية وغير ضرورية (لا داعي لكتابة فُعِل 
ولا بأس في عدم كتابة الضمة إذا اتضح المعنى).

* "إكس أو" أو "إكسو" مقابل "XO"

كيف نتعامل مع المختصرات:
- ننقلها الحروف صوتيا "إكس أو"؛
- ننقلها الكلمة صوتيا "إكسو"؛
- ننقل المعنى إن كات لها معنى؟؛
- نحتفظ بالكلمة الأعجمية؛
- نقابل كل حرف بحرف عربي (سو)؛
- نحتفظ بالكلمة الإنجليزية؛
- نكتب بطريقة من الطرائق السابقة مع ذكر المختصر بأحرف أعجمية؟


* "في حين واحد" أو "في آن واحد"

أين الصواب من الخطأ؟

* "علل" أو "خلال"؟
سمعت أن البعض يجتنب الثانية لالتباسها مع ظرف الزمن "خلال". ولا أرى أن هذه حجة 
مقبولة ما دامت الكلمتان صحيحتان وموجودتان في القواميس.

* "حول" أو "حوْل"؟

لم السكون؟

* أن تكون قائمة المترجمين باللغتين.

شكرا لجهاد وخالد على تصحيح الملف، فهذا مفيد جدا ويساعد على تبادل الخبرات.