[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: حالة تعريب أوبن اوفيس وصلنا 89%
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: حالة تعريب أوبن اوفيس وصلنا 89%
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Thu, 23 Aug 2007 14:55:44 +0000
- User-agent: KMail/1.9.1
> ملاحظة أخرى كذلك ناقشناها مسبقاً وكانت مثار الجدل الأساسي في اعتزال بعض
> الاخوة العمل على ترجمة هذا المشروع هو استخدام صيغة الأمر بدلاً من صيغة
> المصدر. وما أذكره أننا اتفقنا على استخدام صيغة المصدر لأوامر القوائم
> واستخدام الصيغتين بحسب ما نراه مناسباً. فأرجو من الأخوة المساهمين مراعاة
> هذا الأمر.
>
> والسلام عليكم،
> أسامة
السلام عليكم،
كان هناك نقاش حاد جدا حول هذا الموضوع في قناة المحادثة والويكي، خاصة خلال
إيصال جنوم إلى 100%. انظر:
http://wiki.arabeyes.org/صيغة_الأفعال_في_الواجهة
ارتأينا في آخر الأمر استعمال الأمر كما يمكنك أن تقرأ في تلك الصفحة، جنوم
يستعمل الأمر حاليا وكدي أيضا (رغم أن العملية جارية على هذا الأخير). كمأ أضيف
مدخل للأمور في مصطلحات القاموس التقني لمساعدة المترجمين على التصريف.
تزامن جنوم أيضا بقرار استعمال القاموس التقني لحل أزمة التشتت الحاصل في موضوع
القواميس، كان لا بد من مرجع، قاعدة البيانات ليست حلا.
والأمر الثالث، والذي تم في كدي وليس على جنوم، بانتظار إشارة من المشرف جهاد
عفيفي، هو استعمال صيغة جموع جديدة، كما في كدي:
http://wiki.arabeyes.org/كدي#.D8.A7.D9.84.D8.AC.D9.85.D9.88.D8.B9
مع الأسف، لم تكن حاضرا خلال هذه القرارات.