[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating "Accessibility"
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Translating "Accessibility"
- From: Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com>
- Date: Fri, 6 Oct 2006 20:49:31 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=QQUdYHXjwLzwDScVoqBgnGrfe1staf56tpvW9/cA+M1xaM1PcHQv5Z4CofEH1YaW5S9o8rQ6WEaJ9kPaadZ0xMKDbSLeqwDvxKCLKUetF3I95P4+9fxcEA5l5pitwiCt9uQy8+J3LUBqv1rJPtCombDdAfDL1o18Ypp5tCSNk14= ;
I remember that after searching for so long I found and used the word موصليّة
regards,
----- Original Message ----
From: Mohamed Magdy <mohamed dot m dot k at gmail dot com>
To: doc at arabeyes dot org
Sent: Friday, October 6, 2006 1:54:21 PM
Subject: Translating "Accessibility"
I translate it "وصوٌلية" ... what do you think?
There are 6 meanings in the technical dictionary .... see by yourself
*1... I'm still working on the interface so be kind :)
*1 : http://www.alnokta.ignorelist.com/techdictionary
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc