[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: يا شباب لا تنسوا ان في بعض الأحيان مصدر الك لمات الإنكليزية هو عرب ي
- To: metehyi at free dot fr, "Documentation and Translation" <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: يا شباب لا تنسوا ان في بعض الأحيان مصدر الك لمات الإنكليزية هو عرب ي
- From: "Khaled Hosny" <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Sun, 1 Oct 2006 18:19:57 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references:x-google-sender-auth; b=Qrm6Gv7vhj9Edf6hYRZ5/VbuCc1bd01YeWwGUBU5+R1/f8CI+bVK3vwOEmgqB9NBLg31WwTG3PS7/rv3v2kMKVNWdcEDV0437Jwq7vAyYICAEP3zdqtwcfPblJblFPfuam9MkKqInLFQxKNuizW/n/jdWCoEPPEZ+zHQmKc1ORE=
On 10/1/06, محمد سعد <520026770069-0001 at t-online dot de> wrote:
my suggestion for Cookie
كعكة ، كعكة الأنترنت
Plural Form
كعكات ، كعكات الانترنت
يا شباب لا تنسوا ان في بعض الأحيان مصدر الكلمات الإنكليزية هو عربي
cat = قط
لا اختلاف، لكن لو كنا نتحدث عن اﻷمر "cat" فيجب أن يظل "cat"
alcali = ألقالي
قلوي
candle= قنديل
شمعة ؟
--
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]