[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating "Overview" , "Preview" , "Review"...
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Translating "Overview" , "Preview" , "Review"...
- From: Khaled Hosny <khaledhosny at eglug dot org>
- Date: Sun, 12 Nov 2006 00:43:17 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com;	h=received:date:from:to:subject:message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition:in-reply-to:x-operating-system:user-agent:sender;	b=uKhdeF1XS8v/YisJDtlRAA4b7UuvKhA4DxvD0av+DpU0veuuedAlBT685cR0XUGhxDDCfuEMUdUK4IlsLn0zlyvNC1jy46URDrUIL5TqgRRXubBzbj3snZpp0BiJZ7/IMpd22UA8wXOeY7xOadNOJm7HLRnaYkk5ilmRa7+WcQw=
- User-agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11)
On Sun, Nov 12, 2006 at 12:25:58AM +0200, Mohamed Magdy wrote:
> Then:
> 
> Overview --> نظرة عامة
> 
> Preview --> معاينة
> 
> Review --> both استعراض(for certain contexts) and مراجعة
> 
> Anyone disagree with that?
> 
> If not, will someone add them to the wiki?
Go for it :)
-- 
Khaled Hosny
Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]
Attachment:
pgpYGFVvCwjvi.pgp
Description: PGP signature