[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating "Overview" , "Preview" , "Review"...
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Translating "Overview" , "Preview" , "Review"...
- From: Mohamed Magdy <mohamed dot m dot k at gmail dot com>
- Date: Sun, 12 Nov 2006 00:25:58 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:organization:user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; b=cx21dMCKtg1dCzk4AErRMUsgrnIZGCS/w1XP7GatRVckDADXDKepxjZiI5bShBNs4xlIK3gwheCAu+7YFhBPsDvpzStWhudusjhKV5TdWKf+bJKlwvCQ4R+8G2DOTw8Ft7hHYwXylGMql5dcVr/vqI1g47qPY8jyFGMb1QBqzN8=
- Organization: Home INC.
- User-agent: Thunderbird 1.5.0.5 (Windows/20060719)
Then:
Overview --> نظرة عامة
Preview --> معاينة
Review --> both استعراض(for certain contexts) and مراجعة
Anyone disagree with that?
If not, will someone add them to the wiki?