[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: ترجمة اليوم.... FUNNY
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: ترجمة اليوم.... FUNNY
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Fri, 21 Jul 2006 18:43:44 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=erfzMcoN91PoU7ImvndvfWFiEY22etiig9CONWwyDUwrL0qqmM3Xs3p6p0+rKhCR5xybwfLIYAoDN2z9Xfd3f94AQNAh3lRrsRdFdasufXcPkegVEp0wq5VuOTefYsHBoSABJa/O7zjzaWKF4V5iTLu02qneUM41yKBssTsgsLA=
- User-agent: KMail/1.9.3
On Friday 21 July 2006 17:44, محمد سعد wrote:
> في جمعة 21 يوليو 2006 19:28, قمت بكتابة:
> > السلام عليكم
> >
> > > Firewall جدار عزل النار
> >
> > جدار ناري
>
> ممكن ولكن هذا المصطلح يستعمل عادتآ كعازل للنار في المجالات الغير معلوماتية
> فيكون باب او حائط يحمي من انتشار النار
>
> سلام
http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_(construction)
http://en.wikipedia.org/wiki/Firewall_(networking)
السلام عليكم، نفس الشيء في الإنجليزية، لا بأس في استعمال نفس الاستعارة.