[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Doc Digest, Vol 31, Issue 11
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: Doc Digest, Vol 31, Issue 11
- From: 520026770069-0001 at t-online dot de (محمد سعد)
- Date: Thu, 13 Jul 2006 21:37:05 +0200
- User-agent: KMail/1.9.1
> Message: 3
> Date: Thu, 13 Jul 2006 17:20:12 +0200
> From: 520026770069-0001 at t-online dot de ( محمد سعد )
> Subject: how o translate Codecs
> To: doc at arabeyes dot org
> Message-ID: <200607131720 dot 12935 dot metehyi at free dot fr>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hi
> how would you translate codec ?
> i can't find a corect arabic translation anywhere ?
> I saw some people repalcing it with the word تشفير
> but this is not correct because the word is french
> nnot arabic at all as many think it is .
>
> nice day
سلام
بعد الحديث مع الاخ يوسف شهيبي على البريد الخاص
قيل :
CODEC= COder/DECoder
كذالك
MODEM=MOdulateur+DEModulateur
حيث :
decoder مفكّ الترميز
coder مرمز
transcoder محوّل الترميز
operation decoder مفسِّر ترميز العمليات
so what word for codec = ?
اسم آلة على وزن مفعال: مرماز ؟
لا ادري
اظن على وزن مفعل = مرمًز ؟
فما رئيكم ؟
شكرا
--
محمد سعد