[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Introducing myself + a question
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Introducing myself + a question
- From: Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com>
- Date: Mon, 20 Jun 2005 02:01:15 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=wD1Al2VGSPOkavO0Zsvwtvj++G9joA+sJNC1OSqjCORVPGgwkXIcp3qJK1rO5gox6p8z7haebb/yWHxIvonQ145h1v6INSXcDuu4Qr1YkxXyFYK2wKHx1QGflRtBBOXoUTPxjONMatKcweIrP6AiuN3kAYkOiPRfTRR9rBE7EX0= ;
--- Abdulaziz Al-Arfaj <aalarfaj at gmail dot com> wrote:
[...]
> I use the O.K. Method to handle this issue (Ossama Khayat Method (TM)). I
> first start by trying to attach a fa to the beginning of the verb and then
> try to pronounce the verb. If the fa causes the pronounciation of the hamza
> to disappear, then its a hamzat wasl and should not be written. In all other
> cases a hamza should be written.
WoW! Is this really _my_ rule :P?
> Example of verbs where this is true are:
>
> احفظ
> افعل
> اقطع
> etc...
>
> Examples where this is not true are:
> أضف
> أرسل
I remember we agreed to use the other form of verbs, like:
حفظ
قص
لصق
rather than...
احفظ
الصق
افعل
- Ossama
____________________________________________________
Yahoo! Sports
Rekindle the Rivalries. Sign up for Fantasy Football
http://football.fantasysports.yahoo.com