[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: QaMoose v2.1
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: QaMoose v2.1
- From: Youssef Chahibi <chahibi at gmail dot com>
- Date: Fri, 12 Aug 2005 22:06:10 +0000
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:from:to:subject:date:user-agent:references:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:message-id; b=Kbk2DuU+J8G9mYhmo+jDgKhyJ4enOLRSxwwkx2G2gxl4GfmBbXRvgEU4IsWd1b0puEAHK14X+/qTR33H49AEbuIcm4duJzJmB045Df0NQPhC5+DOGejdK7kHK25HBB7R2oMDvAaUF+umKhasGGu8opLU55aFQNCgTg/nIjgKo0I=
- User-agent: KMail/1.8.2
السلام عليكم
Excuse me, I was absent for a long time. I'll be available إن شاء الله a few
days. BTW, I knew you are moroccan because of your name Ghita: It's the
transcription of غيثة which should be normally transcripted in french Rita.
Tijani is a well-know family name also. I am moroccan too, and I am happy to
meet you.
> Yes, what I meant by POS is 'noun','verb', etc. Qamoose doesnt give the
> meaning of a word depending on how it is used. For example the meaning of
> the word 'budget' when used as a verb is different than when it is used as
> a noun. In other words, the way real dictionaries give the different
> meanings of words depending on how they are used. Does any such dictionary
> exist for English -> Arabic.
> Thanks again,
> Ghita