[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re:_ÃÂÃÂÃÂ_ óÃÂÃªÃ±à ¬ÃÂ
_ÃÂÃÂÃ Â
êÃÂ_encrypt/decrypt ÃÂ
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re:_ÃÂÃÂÃÂ_ óÃÂÃªÃ±à ¬ÃÂ
_ÃÂÃÂÃ Â
êÃÂ_encrypt/decrypt ÃÂ
- From: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0 at yahoo dot com>
- Date: Thu, 3 Jun 2004 16:30:47 -0700 (PDT)
--- Ossama Khayat <okhayat at yahoo dot com> wrote:
> --- Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org> wrote:
> [...]
> > على كلّ حال، لا أزال أظنّ أنّ ترميز هي
> > الأفضل (للأسباب الّتي ذكرتها سابقا).
>
> بالفعل هي كذلك. وأنا أضم رأيي إلى يوسف.
ألا ترى أنّه من المحتمل جدّاً جدّاً أن نجد
جملةً تحتوي على كلمتي encryption و encoding في الوقت
نفسه؟ ماذا سنفعل حين إذٍ؟
بصراحة، الحب الذي في رأسي لم يُطحن بعد! رغم
أن كلمة تشفير ليست فصيحة إلّا أن كل عربي
سيفهمها.. ذلك أفضل من أن نترجم ترجمات
كالتّالية:
please enter the type of encoding and type of encryption of the message:
فضلاً أدخل نوع ترميز و نوع ترميز الرّسالة:
و بهذا المثال أنهي مرافعتي! :)
عبدالعزيز
__________________________________
Do you Yahoo!?
Friends. Fun. Try the all-new Yahoo! Messenger.
http://messenger.yahoo.com/