[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: To Ahmad Al-Rasheedan
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: To Ahmad Al-Rasheedan
- From: Munzir Taha Obeid <munzirtaha at newhorizons dot com dot sa>
- Date: Sun, 28 Sep 2003 23:56:23 +0000
- Organization: New Horizons CLC
- User-agent: KMail/1.5
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On Sunday 28 September 2003 7:54 pm, hafid71 at gawab dot com wrote:
> السّلام عليك،
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ومغفرته
> بحيث أنّ التّرجمة جاءت كالتّالي:
> "تمت إعادة النَّظر في هذا المستند من قبل أعضاء W3C وجِهَاتٍ أخرى مهتمة
> وقد تم إقرارُهُ من قبل المدير توصيةً من W3C. هو مستند مستقر
اقترح تغيير هذا الجزء ليصير: وقد تم إقراره من قبل المدير كتوصية W3C. ويعتبر
هذا المستند مستقراً
> ويمكن استخدامه كمادة مرجعيّة أو الإشارة إليه، إنطلاقا من مستند آخر،
> كمرجع معياريّ.
> بإحداث هذه التّوصية، فإنّ دور W3C يبرز
> للفت الإنتباه إليها وتشجيع رواجها الواسع.
الانتباه - بدون همزة
> ويُعَزِّزُ هذا فعالية الشُّع ومعموليته البينيّة."
لكن هل ينصح بمثل هذا الاختصار في لغتنا الجميلة :)
لا أتصور أن أحدا في العالم يمكن أن يفهم هذا الاختصار.
>
شكرا أخي حفيظ على عملك الرائع في الترجمة لا حرمنا الله تعالى منها ولا منك.
- --
First law of thermodynamics: "You can't get any more energy out of a system
than you put into it."
__/ __/ _/ _/ _/
_/ _\ _/ _\ _/
_/ \ / _\ unzir _/ aha PGP Key available
gpg --recv-keys --keyserver www.mandrakesecure.net F0671821
Telecommunications Engineer
Linux Registered User #279362 at http://counter.li.org
Mandrake Club member
CIW Designer, ICDL, MOUS.
New Horizons CLC
Riyadh, SA
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)
iD8DBQE/d3UoOBlicvBnGCERAslzAJ9CxnmU6PVenAIn/iwUouuEWY4RJgCeKPLx
a1sNmCnE8+6h0xjnFsldSlE=
=Ylku
-----END PGP SIGNATURE-----