On Mon, Jun 23, 2003 at 04:22:27PM +0200, Youcef Rabah Rahal wrote: > Salam, > > I would translate: > > 'Bidirectionnality (BiDi)' as 'Izdiwaj el it-ittija8' > > 'Bidirectionnal' as 'Mozdawij el it-ittija8' > > 'Syntax Highlighting' as 'Tabyeen et-tarkeeb' or 'tawdhee7 et-tarkeeb' > > Hope that helps & good luck ;) > > Youcef. > > > > >From: Mohammed Sameer > >Subject: help - translating some words > >Date: Mon, 23 Jun 2003 15:21:20 +0300 > > > >Hi all, > >I'm translating katoob as usual. > >How shall i translate BiDi "bidirectional" and highlight/syntax > >highlight ? > > > >Thanks for tipping me! > Thanks :-) i was about to fire xchat and come to you on IRC ;) Now how to translate TAB ? "the keyboard key" i mean the tab in "1 tab equal 4 spaces"! :wq -- ---------------- -- Katoob Main Developer Linux registered user # 224950 ICQ # 58475622 FIRST make it run, THEN make it run fast "Brian Kernighan". -- Don't send me any attachment in Micro$oft (.DOC, .PPT) format please Read http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html Preferable attachments: .PDF, .HTML, .TXT Thanx for adding this text to Your signature
Attachment:
pgp00002.pgp
Description: PGP signature