[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: PO Translation



السلام عليكم
الملف الذي يعمل بشكل ممتاز هو template3 .. فماذا أستعملت له؟ أعتقد أنك إستعملت 
UTF-8 without Signeture ، هل هذا صحيح؟
ما قصدك كيف يمكن أن تشير أنك عضو ؟ هل تفصد الإشارة لذلك داخل الملف المترجم ؟ 
الملف الذي قمت أنت بترجمته من Gnome صحيح؟ عندي ملاحظة صغيرة:
عندما يكون التص الأصلي يحتوي على العلامة '_' إي الشرطة السفلية، فيجب أن يحتوي 
النص المترجم على هذه الشرطة.. لأنها تساعد على الوصول السريع للقوائم و لمختلف 
محتويات النوافذة .. فلا تهمل هذه الشرطة.

أما بالنسبة ل msgfmt فهو جزء من الحزمة gettext .. إذا لم تكن موجودة تستطيع 
تثبيت تلك التي تأتي مع RedHat أو Mandrake.. كما أن مهام الفحص في msgfmt لا 
تقتصر على فحص التشفير، با تقوم بفحص البناء للملف، و الترتيب و غيره، و هذا 
ضروري جدا ..

و السلام
أخوك
عصام بايزيدي



On Thursday 26 December 2002 09:28, you wrote:
> السلام عليكم أخي عصام،
> تحية طيبة وبعد،
> حاولت استخدام حيدر لينكس للتعريب ولكن
> يبدو أن هناك برنامج ناقص وهو msgfmt أو
> ما شابه. على كل حال لدي Visual Studio .Net
> ويمكنني استخدامه لحفظ الملفات بالعربي بتشفير
> UTF-8 ولكن هناك عدة إعدادت موجودة.
> إن كان بإمكان أن تخدمني بتحديد أي منها هو
> المستخدم في لينكس والإطلاع على الملف PO المرفق
> للتأكد من الصيغ المستخدمة، حيث أنني ترجمتها
> يدوياً ولكن بالاستعانة بملف full_wordlist.po
> الذي أخذته من CVS اليوم.
> كذلك، كيف ممكن أن أشير أنني من مجموعة عرب آيز
> وهل يحق لي أم لا وجزاك الله خير.
>
> أسامة
>
> ملاحظة: استخدمت تشفير مختلف في كل ملف وأرجو أن
> تطلعني أي منها الأنسب وشكراً. وطبعاً يمكنك
> التعديل كما تشاء وأنا واثق من صحة التعديل.