[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Some help in translation
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: Some help in translation
- From: Mohammed Gamal <f2c2001 at yahoo dot com>
- Date: Fri, 21 Sep 2001 11:44:41 +0100 (BST)
--- Isam Bayazidi <bayazidi at accessme dot com> wrote: > At
11:48 AM 20/09/01 +0100, you wrote:
> >Salam alaikum all,
> >I want to have your suggestion in translation for
> >these words:
> >Filter & Keyword.
>
> I am using the word filter as it is .. where i came
> from it is commonly
> used in arabic speech .. although the word "musfah"
> can be used as well ..
> As for Keyword .. it have more than one meaning for
> me .. if it is search
> or query Keyword .. I would use "kalimat al ba7th" ,
> other than that .. I
> would use it is it falls in the sentence .. it is
> not a word2word
> translation .. remember that .. use what sounds
> familier and not as odd to
> your ear .. we don't want to have the "Odd Linux" ..
> we want to have the
> "Arabic Linux"...
>
> Yours
> Isam
>
>
>
> >Thanx
> >
> >
> >
> >_______________________________________________
> >Doc mailing list
> >Doc at arabeyes dot org
> >http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
Salam Isam,
I think the best suggestion is yours, but I think I
can use "klemat al ba7th" for "keywords" because It's
used in Desktop.po like "Name=" & "Comment=" so I
think we have to find a phrase of one word, in order
not to make a problem in the file.