[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

tip to translate



sallam allikoum

I inform the members of the list that it can try to
translate some english (English->arabic) in webtranslator
like :

http://tarjim.ajeeb.com/ajeeb/default.asp?lang=0

It can help for some words.

freely ...

----------*/*-
 -
I<amel Djaghlouli
> -------Message d'origine-------
> De : Mohammed Gamal <f2c2001 at yahoo dot com>
> Date : 11/09/2001 15:52:32
>
> --- Anas TAWILEH wrote: > Quoting
> Mohammed Gamal :
> >
> > > Salam All,
> > > I want to have a translation for some words:
> > > Daemon, Module, Debug.
> > I think of it as follows :
> >
> > Module = Wehdah
> > Debug = Eislah
> > Daemon = Morakeb
> >
> > Please advise ...
> >
> > Anas
> >
> > >
> > > Please reply quickly.
> > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Doc mailing list
> > > Doc at arabeyes dot org
> > > http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
> > >
> >
> >
> >
> > Anas TAWILEH
> > NextLAN Internet Technology
> > P.O.Box 3566
> > Damascus, Syria.
> > Tel (+963) 11 33 166 520
> > Fax (+963) 11 33 166 523
> > http://www.4nit.com
> > Mobile : (+963) 94 214 209
> >
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > Doc at arabeyes dot org
> > http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
>
> Thanks Anas, but I think we have to have another word
> for debug, Isalh is a good one but cannot be used for
> other words like "debugger". It'll not make sence that
> we use "Mosleh" for debugger.
>
>
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://arabeyes.org/cgi-bin/mailman/listinfo/doc
>
>
_________________________________________________________
Le journal des abonnés Caramail - http://www.carazine.com