[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: transliteration
- To: <doc at arabeyes dot org>
- Subject: RE: transliteration
- From: "Timothy A. Gregory" <tgregory at tarjema dot com>
- Date: Mon, 26 Nov 2001 07:43:40 -0800
- Importance: Normal
Thanks!
~~~~
Timothy A. Gregory tgregory at tarjema dot com
Arabic>English Translator http://www.tarjema.com
~~~~~ ~~~~~ ~~~~~~ ~~~~~
The more I learn, the more I realize I do not know
-----Original Message-----
From: doc-admin at arabeyes dot org [mailto:doc-admin at arabeyes dot org] On Behalf
Of Mohammed Gamal
Sent: Monday, November 26, 2001 4:52 AM
To: doc at arabeyes dot org
Subject: Re: transliteration
Hello Mr.Timothy,
On the net, arab youth use a combination of numbers
and apostrophies to represent letters that have no
equivelant in English:
7 = Ha (As in Marhaba)
'7 = Kha (As in Khareta---> Map)
6 = Ta' (As in Taweel---> Long)
'6 = Dha' (As in DHaher----> Apparent)
3 = Ain (As in Ain ---> Eye)
'3 = Ghain (As in Ghareeb---> Strange)
That's the Arabic transliteration used over the net (&
only over the net).
Best Regards,
Mohammed
_______________________________________________
Doc mailing list
Doc at arabeyes dot org
http://arabeyes.org/mailman/listinfo/doc