[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] ترجمة Recursion



يمكن استعمال التفريعات الداخلية

مثلا نسخ الملفات مع التفريعات الداخلية.



2014-02-24 8:54 GMT+02:00 Muhammad Bashir Al-Noimi <mbnoimi at gmail dot com>:

> أنا أستعمل عادة المصطلح "عودية" لـ"Recursion" كما هي معتمدة سابقاً لذلك
> أقترح عليك ترجمة الجملة كالآتي (لا حاجة للالتزام بحرفية المحتوى):
> Recursion depth: عودياً
>
> مثال:
> Sync in recursion depth: مزامنة عَودية
>
>
> 2014-02-23 18:22 GMT+02:00 Me <bilarabiahla at gmail dot com>:
>
> > أعتقد أنها تعني عدد المجلدات المتداخلة التي ترغب أن يدخلها التطبيق للبحث
> > عن الصور لإنشاء معرض صور، ولكن حبذا لو ذكرت اسم التطبيق وأرسلت صورة
> للنافذة
> > التي تحوي العبارة.
> >
> > مبدئيًا أقترح ترجمتها بالعمق الأعظمي .
> >
> > أطيب التحيات
> > محمد عزمي الهاشمي
> >
> >
> > On Feb 23, 2014, at 1:12 PM, abd elrhman ayman wrote:
> >
> > > *قابلتنى كلمة Recursion، صدقاً هذه اول مرة ارى فيها هذه الكلمة بحياتى
> :)*
> > >
> > > *الجملة : *
> > >
> > > *Recursion depth:*
> > >
> > > *(أثناء ترجمة برنامج له علاقة بالصور وبالتحديد إنشاء معارض صور أظن)*
> > > *بحثت فى قواميس...إلخ وجدت إنها "العودية" !!!*
> > > *أرجو اﻹفادة*
> > > _______________________________________________
> > > Doc mailing list
> > > Doc at arabeyes dot org
> > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> >
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > Doc at arabeyes dot org
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> >
>
>
>
> --
> Best Regards
> Muhammad Bashir Al-Noimi
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>