[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: a suggestion for "to handle"



On Fri, Oct 27, 2006 at 02:01:50PM +0200, محمد سعد wrote:
>    Ù*Ù* تارÙ*Ø® اÙ*جÙ*عة 27
>    Ø£Ù*تÙ*بر 2006 07:55 Ø* Ù*تب
>    اÙ*Ù*راسÙ* Khaled Hosny :
> 
>    > To handle = Ù*تÙ*Ù*Ù*Ù*
> 
>    > ex. "Nautilus handles drawing the desktop" = "Ù*تÙ*Ù*Ù*
>    Ù*Ù*تÙ*س رسÙ* سطح اÙ*Ù*Ù*تب"
> 
>    > instead of "Ù*Ù*تÙ*س Ù*عاÙ*ج رسÙ* سÙ*Ø­
>    اÙ*Ù*Ù*تب" or "Ù*تعاÙ*Ù* Ù*Ù*تÙ*س Ù*ع
>    رسÙ* سطح
> 
>    > اÙ*Ù*Ù*تب". Is this OK, can we use it in more situations?
> 
>    handle (TOUCH)
> 
>    verb [T]
> 
>    to pick something up and touch, hold or move it with your hands:
> 
>    Always wash your hands before handling food.
> 
>    Please don't handle the vases - they're very fragile.
> 
>    handler Show phonetics
> 
>    noun [C]
> 
>    someone who carries or moves things as part of their job:
> 
>    Nautilus handles drawing the desktop" = "Ù*تÙ*Ù*Ù* Ù*Ù*Ù*Ø©
>    رسÙ* سطح اÙ*Ù*Ù*تب"
> 
>    Ù*Ù* Ø£Ù*ثر Ù*Ù*اسبة Ù* Ù*Ù*Ù*
>    اÙ*Ø£Ù*ضÙ* إستعÙ*اÙ* Ù*Ù*Ù*Ø©
>    Ù*عاÙ*Ù*
> 
>    --
> 
>    Ù*Ø­Ù*د سعد
> 
>    This is the ____....LAST time I take travel suggestions from Ray Bradbury!

I can't read any thing, configure your mail client properly
-- 
Khaled Hosny

Egyptian GNU/Linux user
Member of Arabeyes translation team [www.arabeyes.org]
My Blog: [khalid_hosny.manalaa.net]

Attachment: pgpvtRrTDtmY2.pgp
Description: PGP signature