[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: CVS: gdm2.gnome-2-16.ar.po



في تاريخ الأربعاء 25 أكتوبر 2006 17:03 ، كتب المراسل Youssef Chahibi :
> On Wednesday 25 October 2006 14:36, Djihed Afifi wrote:
> > Continuing in line with youssef suggested, you could use:
> > مدير عرض غنوم
> > And abbreviate it where needed by taking the first letters.
>
> Abbreviating from the first letter in Arabic is problematic. Because often
> the first letter is م, ا .... Arabic is a derivative language
> (Root+derivations) unlike English or French (Radical+affixes) . Therefore
> it would be better to use the first letter of the root, ex:
>
> مدير => دار => د
> عرض => عرض => ع
> غنوم => غنوم => غ

غنوم تعني جمع غنم ؟ غنمة ؟ أظن نقول أغنام أو غنمات 
 
;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) 

> د.ع.غ


د.ع.غ.

د.ع.غ.

د.ع.غ.

د.ع.غ.


يا ترى ما  معنى هذه الأحرف  ؟

;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) ;-) 


>
> But since Abbreviations may seem strange to Arabic speakers, it would be
> good to keep the long form and then convert to Abbreviations if the open
> source culture gets more established in Arabs minds.
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

-- 
محمد سعد
                
DeVries's Dilemma:
	If you hit two keys on the typewriter, the one you don't want
hits the paper.