[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: letter K terms





On 8/9/06, محمد سعد <520026770069-0001 at t-online dot de> wrote:

kamikaze packet: حزمة انتحارية

kangaroo code:

kangaroo = حيوان من رتبة الثدييات الكيسية من فصيلة الكنغر يحمل صغاره في كيس في السطح البطني لمؤخرة الجسم

kangaroo = كنغر

my opinion if kangaroo is a softare name we should keep it in latin writings


It is not a software name, its meaning, according to foldoc.org, " <programming> A pejorative term for code with a complex and
     tangled {control structure}, especially one using many
     {GOTOs}, {exceptions}, or other "unstructured" branching
     constructs.  The synonym "kangaroo code" has been reported,
     doubtless because such code has so many jumps in it."

kerning: ؟

keyboard focus: ؟

I need more context indications


I've no idea , see foldoc.org for those

kiboze: ؟؟

contxt please ?

killer poke: ؟؟


really I've no idea :)

kiloflops: كيلو نقطة عائمة في الثانية

OK, I forgot فى الثانية  

kiosk: كوخ

كشك

is also fine for me but I think it is typically egyptian


This is the wordlist translation, but كوخ seems better

knapsack problem ؟؟؟

bot: جابي

Any one else supporting this ?


--
Khaled Hosny

Egyptian GNU/Linux user
My Blog: http://khalid_hosny.manalaa.net