[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: New devices terms



On Sunday 03 February 2002 01:40,Chahine M. Hamila wrote:
> "disk/qars ulghaa", "makhzan ulghaa", I don't get the problem, that's
> exactly what we use when speaking (reflexive or passive) and it's perfectly
> valid in standard arabic... I might be missing something Mohamed...

Chahine .. the word here removable means that it can be moved .. no that it 
got removed .. like a floppy drive .. it is a removable media .. so using the 
word ulghaa will imply that it got deleted or removed .. removable is a 
adjective . while ulghaa is a verb .. 

>
> Mohamed Eldesoky a *crit :
> > But yulgghaa doesn't make sense when I say removable HD
> > Or removable storage
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

-- 
Yours,
Isam Bayazidi
Amman - Jordan
====================================================
 Think Linux + Think Arabic = Think www.arabeyes.org
====================================================