[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[doc] رسالة و رَدّ



وصلتني رسالة خاصة في مجتمع لينكس العربي، لكني أظن محتواها يهمّ الجميع هنا
هنا اقتباسات من الرسالة وردّي على كلّ جزء منها:

[QUOTE=.H.]ماعندكم قسم للقواميس لكن في موضوع بالمنتدى يشرح طريقة إستخدام القواميس في تعريب البرمجيات[/QUOTE]

لاننا لسنا بحاجة إليها، فما عليك سوى تفعيل خيار في برنامج التعريب ليستخدم الترجمات السابقة لمشاريع كبرى كقواميس مباشرة من الإنترنت ودون حاجة لتثبيتها.
+ يمكن تنزيل كل ملفات اللغة الخاصة بأي مشروع حر بسهولة واستخدامها كقواميس، لذا لسنا بحاجة إلى إنشاء قسم لذلك.
+ مجتمع لينكس العربي معني بدعم البرمجيات الحرة والمفتوحة وليس مختصاً بالترجمة والتعريب، ولو أن به مساهمات كثيرة ذات علاقة بالموضوع.
# راجع دليل عربايز، فبه معلومات كثيرة قيمة بهذا الخصوص، رغم أنه غير مكتمل بعد!


[QUOTE] سؤال لماذا تعريب واجهة KDE يختلف عن ويندوز مثل

كلمة إلغاء الأمر في ويندوز

في لينكس إلغ

وليس من الأسهل التعريب لينكس مثل ويندوز

أيضاً كثير من الكلمات غير معربه

أيضاً
[/QUOTE]

ترجمة وندوز ليست مقياساً. المقياس هو ان تكون الترجمة صحيحة لغويًّا، دالّة على المعنى، يسهل على المستخدم فهمها.
لعربايز معايير محددة وواضحة تم البحث فيها ثم وضعها واعتمادها منذ مدة طويلة. يمكن مراجعة ارشيفات عربايز لمزيد من التفاصيل.

[QUOTE] سؤال
كيف أدعم التعريب
[/QUOTE]

1. بالالتزام بمعايير عربايز في تعريب البرمجيات، وعدم الخروج عن النهج الذي يتبعه الفريق،
2. وبمتابعة المشاريع والاجتماعات والقوائم البريدية، والمساهمة عند طرح مشروع للتعريب.
3. وبالتبليغ عن الأخطاء المتعلقة بالترجمة والتعريب في التطبيقات والبرامج.
4. المساهمة في إصلاح مشاكل اللغات التي تكتب من اليمين إلى اليسار إذا كنت مبرمجاً.
5. وبمتابعة مواقع المشاريع الكبيرة، والتنبيه في حال تأخرنا عن ترجمة مشروع ما.
6. التبليغ عن البرامج الهامّة وكثيرة الاستخدام غير المعرّبة، أو المعرّبة بشكل جزئي.
7. ربما لديك أفكار لطرق أخرى ... :)

[QUOTE]و كيف أدعم موقع عربايز [/QUOTE]
يمكنك مراسلة عبدالرحيم قيطوني ويوسف الشهيبي وخالد حسني بهذا الخصوص، أو حضور الاجتماع يوم السبت القادم، فسنتحدث عن الموضوع فيه.

[QUOTE]و من المسؤول عن الموقع[/QUOTE]
حسب علمي: عبدالرحيم قيطوني ويوسف الشهيبي.


--
----------------
A. Fakhouri