[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] إلى القاموس التقني ...
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] إلى القاموس التقني ...
- From: Muayyad AlSadi <alsadi at gmail dot com>
- Date: Tue, 29 Jun 2010 05:11:53 +0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=uQjzs1m3mKCbpICCw1mT/uPOG+YC4QPvmnvdENUCjDU=; b=Wzcm5jGLhbPeMIyhvxhIbcVYd0m/jupr0a3mld5uL1/BWe8APp3hNRDXBm5AuWuhEt FAfzm7JhkxQSC+21GBBxo4FCM0SARWdwQoaQ6XLf4ydtbjP/Uu9JXcb4em5j6iXLBzzS tS7vr4L5nJXYgC1we4LcCUrBFndlKyAp8Emd4=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=BVxQHV7gKAgPWLtykzi33m4z2xQ3MPvly8b4MWA/0aoFQPaF2zZjoM/OhU5QsbD0e0 OtN9SJk8H4JoXqiVDORwa0jmoqmzJO4YdRJNLU5k7EKuO8Gx6MII8pYYb3hrSTKmOzu4 Cuc/2bV22ZoDygwqx66Tuzicj0EkCxHxRFM2A=
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
> استعملت كلمة وعاء ﻷنها في سياق استعمال البرنامج تمثل مستطيلا على سطح المكتب يتم سحب وإفلات الصور فيه. وعملية استقبال المحتوى هي ما دفعني لاستعمال كلمة وعاء.
في هذه الحالة هي
droplet
أي مكان أو آلة الإسقاط أو الإفلات
جاءت من
drag and drop
السحب والإفلات
بالتأكيد هناك تعريب أوضح من وعاء
لعل الأفضل ترجمتها "المرمى"
2010/6/29 Azzaddine Amjahed <aamjahed at gmail dot com>:
> السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته،
> أشكركم على تفاعلكم.
> الترجمة الحرفية لـ Droplet هي قطيرة.
> لماذا استعملت كلمة وعاء ؟
> الجواب على الصفحة : http://wiki.arabeyes.org/techdict_talk:Droplet
> :)
> يسرني التواجد بينكم وسأضيف الكلمات غير الموجودة في القاموس التقني إليه في
> اﻷيام المقبلة إن شاء الله.
> و السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته.
>
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>