[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [doc] Windows tiling ترجمة



نعم امر اصطلاحي من M$ وللأسف نحن نعاني من الترجمة الحرفية ومتابعة من سبق
دون الاهتمام بإيصال معنى واضح ملائم للعرب



لا ارى وزنا لمجمع ميكروسوفت للغة العربية



في Wed، 28-07-2010 عند 14:28 +0300 ، كتب Hamed Al-Suhli:
 <عليكم السلام
> 
 <رصف عادة تأتي مقابل cascade
 <أما تبليط فهي مقابل tiling
 <والفارق في ويندوز هو أن الرصف يبقي فقط شريط العنوان من النوافذ الخلفية
 <أما التبليط فهو يترك أجزاء أوضح من النوافذ ولا أدري في kde
 <وهذا أمر اصطلاحي ربما تستخدمه مايكروسوفت فقط
> 
> 
> 
> On Wed, Jul 28, 2010 at 1:50 PM, Muayyad AlSadi <alsadi at gmail dot com>
> wrote:
 <        ما رأيك ب "رصف النوافذ" أراها أبلغ 
>         
>         _______________________________________________
>         Doc mailing list
>         Doc at arabeyes dot org
>         http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc 
> 
> 
> 
> -- 
> Hamed Al-Suhli
> http://e3rab.com
> 
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> Doc at arabeyes dot org
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc