[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] ترجمة 99% من برنامج gFTP وهذا الباقي
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: [doc] ترجمة 99% من برنامج gFTP وهذا الباقي
- From: Muayyad AlSadi <alsadi at gmail dot com>
- Date: Thu, 2 Apr 2009 18:36:27 +0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=X35UIzqZOUjNZjQctHxG/ndaXHYcbC1Id7hvOndQnCY=; b=nYn+0DOTT1R11p+ms3aJOMnHbQkx/0gl78aVv9it2PEg4iSi2CE5O31YGCY5ScGlw4 OiXh59vDdXBSk6uHj4nWjSg/NG6k1R81k3amUpLXU47YqhBA6XOAP5wT6FwHW6GCFrZw Oe3NY9YClT6xK8+voIzNKQmfXDRWzEKDifxlY=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=e7r2piZOXqdb8O+tKlDVx2FC3gElBvAo/9cAo0W6mS1Z8+VqnJvtwCxeRQdV9B69ZA 53Q0UFbM78iBXTzKtx2NWEJ34T89jDCNWkBxxKSy6onM3q3IWYDxtYLQbxQkAFpxvkuT pWVdYn298xLXrPPfq/puozRnveKnhdoNjO3/I=
تعريب كلمة entropy
هو الإعتلاج
والجملة كلها
طول بذار الإعتلاج
طول بذار العشوائية
أما الإبقاء على الكلمة كما هي فهو بحاجة للمعالجة قليلا
أي
ملف إنتروبية SSL:
تصبح
ملف الإنتروبية الخاص ب SSL
ملف الإنتروبية لطبقة SSL
حيث أن L
في SSL هي Layer
--------
وذلك لأن
عند الحاجة لجمع أو تصريف (إضافة سابقة مثل حرف الفاء مثلاً) إلى كلمة من
النوع السابق يؤخذ كلمة أعم منها ويتم الإضافة إليها مثلاً لا نقول
“فلينكس” بل نقول “فنظام لينكس”
http://www.ojuba.org/wiki/doku.php/docs/نصائح_الترجمة
-----------
لكن لدي سؤال من أين أتت التاء المربوطة ولماذا نستخدم اللاتينية وكلمة
الاعتلاج مستخدمة ومعربة مسبقا
وأنا درستها في الثانوية في مادة الفيزياء
------