[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [doc] Doc Digest, Vol 55, Issue 17
- To: doc at arabeyes dot org
- Subject: Re: [doc] Doc Digest, Vol 55, Issue 17
- From: "Ahmad Gharbeia" <gharbeia at gmail dot com>
- Date: Thu, 31 Jul 2008 04:35:22 +0300
أهلا جهاد:
> أولا شكرا على توليك هذا الموضوع.
لا تشكرني، أنا عادة أورط نفسي
:)
الفكرة هي أنه توجد جهود لنرجمة مفردات دبلن كورإلى لغات مختلفة.
دبلن كور مواصفة و مفردات لوسم الموارد الرقمية:
http://dublincore.org/groups/languages/
دبلن كور مهمة جدا، و هي جزء أساسي من الوب الدلالية و رأيي أن تطبيقاتها
و فائدتها ستزيد مع الوقت.
و أحب أن نقوم نحن بالعمل على الترجمة العربية التي أتمنى أنه بعد
مداولات و سجالات - فيما بيننا و كذلك مع لجنة الترجمة في DC - ستصبح
الترجمة العربية المعتمدة.
هذا الجهد في رأيي أكبر من أن يقوم به فرد واحد أو اثنان. لأن المطلوب
ليس مجرد ترجمة المفردات كلمة بكلمة، بل كذلك ترجمة الشروحات و السياقات
و دلالات تلك الكلمات لإنتاج إصدارة عربية كاملة من المواصفة. انظر مثلا:
http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/
بخلاف مفردات DC هناك كذلك اللمصطلحات التقنية الأخرى التي سترد في
السياقات، و هي من نوعية الكلمات التي نترجمها في القاموس التقني عموما.
كذلك فالويكي مفيد لفرد المشروع على الطاولة و وضعه أمام أنظار أكبر قدر
من المساهمين و المدققين، و كذلك تشجيع العابرين على المساهمة بالترجمة
أو النقد.
لكل ما سبق أجد أن الويكي مناسبة.
سأراسل الجماعة لأحاول جلب قائمة PO يمكن استيرادها آليا. هذا سيكون
مفيدا جدا جدا في البداية و كذلك عند انتهاء العمل.
و الحقيقة أن هذه الآلية وحدها تكفي لتبرير استخدام ويكي عربآيز.
بخصوص اقتراحك في رسالة سابقة يا شهيبي بعمل تصنيفات في القاموس، فإضافة
إلى ما سبق من أنه مشروع متكامل و مستقل، فترجمة مفردات دبلن كورستكون
طبقا للسياقات الخاصة لاستعمالها في المواصفة، و قد توجد تعارضات بينها و
بين المصطلحات التقنية الأخرى أو تكرار. كما أن فضاء التسمية سيساعد في
جمع كل ما يخص المشروع منطقيا.
سلام،
أحمد غربية
> أهلا أحمد
>
> أولا شكرا على توليك هذا الموضوع.
>
> في قضية استعمال الويكي لهذا الأمر، بصراحة أنا شخصيا لا أحبذ ذلك لأنني لا
> أريد للويكي أن يصبح مستودعا للتراجم العادية مع أني أعلم أن لدبلن كور نوع
> من الخصوصية مقارنة مع المشاريع الأخرى مثل جنوم.
>
> كما أن مزايا الويكي تكون في امكانية المناقشة وتطوير تراجم مهمة مثل
> القاموس. ألن تتم معظم تراجم دبلن كور من طرف اثنين اوثلاثة؟ هل يمكن تحوير
> القوائم الى ملفات مناسبة لتجمة مثل po؟
>
> أن كان عدد المصطلحات قليلا (أقل من 500) فسأنشئ نطاقا مؤقتا ان كنت تحتاج
> مزايا الويكي. أرجو ايضا أن ترسل لي قائمة المصطلحات ليمكنني استيرادها
> آليا.
>
>
> في النهاية، لا أعلم الكثير عن هذا الموضوع، أرجو أن تعلمني مما علمت رشدا
> ان لاحظت نقصا في فهمي.
>
> جهاد.
>
>
>
>
> في خ، 24-07-2008 عند 20:33 +0300 ، كتب Ahmad Gharbeia:
> <أهلا شباب،
>>
> <كنت منذ فترة أرسلت رسالة بخصوص العمل على تحديث و استكمال ترجمة مفردات
> <دبلن كور [http://lists.arabeyes.org/archives/doc/2008/April/msg00008.html]
> <و الوثائق المتعلقة بها.
>>
> <و أنا الآن أطلب إنشاء فضاء التسمية DC على ويكي عربآيز لإدراج مفردات
> <دبلن كور تحته (بشكل مماثل للقاموس، لكن في سياق منفصل)، بحيث نعمل عليها
> <بذات الطريقة التي تعمل بها على القاموس التقني، و كذلك على الوثائق
> <المصاحبة لمواصفة DC.
>>
> <في النهاية، إن أنجزنا العمل على ما يرام فقد يصبح موقع عربآيز هو الموطن
> <المعتمد للترجمة العربية لمفردات دبلن كور.
>>
> <أحمد غربية