[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Arabic Thunderbird language pack
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Arabic Thunderbird language pack
- From: Usama Akkad <uak at aya dot sy>
- Date: Wed, 20 Feb 2008 10:23:13 +0300
- User-agent: Thunderbird 2.0.0.9 (Windows/20071031)
utf-8
السلام عليكم
شكراً على الترجمة المجهود واضح جزاكم الله خيراً.
لقد جربت تعريب Thunderbird ولاحظت عدة جوانب فيه منها.
(هذا رأيي بحسب حدود علمي ولا أدعي بأنه الأصوب)
يوجد بعض الكلمات المعرّبة بشكل مضلل وبعضها يمكن إستبداله بالأفضل مثل:
- في القائمة ملف >مجلدات مضغوطة بينما يجب أن تكون ضغط المجلدات.
- في رسالة جديدة دفتر العناوين مسمى "بالمراسلون" وهذا غير مألوف.
- في رسالة جديدة "تهجى", الكلمة مربكة قليلاً هل من الأفضل أن تكون هجئ
أم تهجئة.
-في القائمة أدوات "معراض الأخطاء", إذا كان القصد عارض الأخطاء فلفظ
العارض أوضح.
-إعدادات الحساب "النفاية", قد يؤدي هذا اللفظ إلى اللبس مع المهملات.
إستخدام لفظ المخاطب مثل "اسمك" بدلاً من إسم المستخدم.
-إعدادات الخادم يوجد تقطيع كثير.
"إفحص وجود رسائل", الأفضل تحقق من وجود رسائل.
"نزّل" الرسائل, الأفضل تحميل الرسائل.
"علم الوصول" أم الإعلام بالإستلام.
-البريد الصادر "بالرغم أنه", بالرغم من أنه العبارة ركيكة في
الحالتين.
"يمكن أن يسبب إعداد أكثر من خادم SMTP أخطاء" الأفضل يمكن أن
يتسبب إعداد أكثر من خادم SMTP بإخطاء.
-الخيارات الخصوصية> "كلمات السر" الأفضل أن تكون كلمات المرور.
0الخصوصية>كلمات السر "لن تحتاج إلى عادة" أم إلى إعادة.
الخصوصية>كلمات السر "كلمة سر رئيسية" الأفضل كلمة السر الرئيسية.
مدير كلمات السر "حفظت كلمات السر","لم تحفظ كلمات السر"
التصحيح كلمات مرور محفوظة و كلمات مرورلا تحفظ
"إسألني أين تحفظ كل ملف" إسأل عن مكان الحفظ لكل ملف.
متقدم>التحديث "الإضافات مثبته" الإضافات المثبته.
"صوت النظام العادي" أم الصوت تنبيه البريد الجديد المبدئي للنظام
أو صوت النظام الإفتراضي للبريد الجديد.
نبه تظهر عند التحويل للواجهة العربية وهي ترجمة كلمة Alert
فالمفروض أن تكون تنبيه.
مشكلة التقطيع قد يمكن حلها ببساطة عن طريق إضافة المد للحرف
المسطّر مثل : تـ بدلا من ت
لماذا لا نسمي thunderbird
بطائر البرق
إقتراح:
موقع
http://www.babelzilla.org
متخصص في ترجمة إضافات مشاريع موزيلا فإذا كان بالإمكان أرجو إضافة حزمة
اللغة العربية إلى الموقع لتسهل مراجعتها والتعاون في ترجمتها
الموقع متخصص بالترجمة لكل اللغات لذا ربما يجب سؤال المسؤولين في الموقع
قبل إضافة الحزمة.
هل يوجد منتدى لهذه القائمة البريدية؟
شكرأ
اسامه العقاد