[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Bug#275349: dictionaries-common: [INTL:ar] Arabic debconf tempaltes translation
- To: Debian Bug Tracking System <submit at bugs dot debian dot org>
- Subject: Bug#275349: dictionaries-common: [INTL:ar] Arabic debconf tempaltes translation
- From: Christian Perrier <bubulle at debian dot org>
- Date: Thu, 07 Oct 2004 17:16:44 +0200
- Cc:
- Resent-cc: doc at arabeyes dot org, Agustin Martin Domingo <agmartin at debian dot org>
- Resent-date: Thu, 07 Oct 2004 15:33:02 UTC
- Resent-from: Christian Perrier <bubulle at debian dot org>
- Resent-message-id: <handler.275349.B.109716221230467@bugs.debian.org>
- Resent-sender: Debian BTS <debbugs at bugs dot debian dot org>
- Resent-to: debian-bugs-dist at lists dot debian dot org
Package: dictionaries-common
Version: 0.22.55
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please find attached the Arabic debconf templates translation,
translated and proofread by the translation team of Arabeyes.org
This file should be put as debian/po/ar.po in your package build tree.
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
Versions of packages dictionaries-common depends on:
ii debconf 1.4.38 Debian configuration management sy
ii perl 5.8.4-2.3 Larry Wall's Practical Extraction
-- debconf information excluded
# translation of dictionaries-common_debian_po.po to Arabeyes
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo dot com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-07 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat at yahoo dot com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <support at arabeyes dot org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "عثر على القيمة [${value}] الغير صالحة لاستخدام debconf"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "لا تنتمي لأي حزمة مثبتة على النظام."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr "غالباً ما يكون هذا بسبب مشاكل خلال تثبيت الحزم في بعض الأحيان، حيث تكون الحزمة التي توفر [${value}] مُحدّدة للتثبيت ولكن لم تُثبّت بسبب أخطاء في حزم أخرى."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value. Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr "لإصلاح هذا الخطأ، يجب تثبيت أو إعادة تثبيت الحزمة التي توفّر القيمة المفقودة. لذا، إن لم تكن تريد هذه الحزمة على نظامك، فقم بإزالتها، وبالتالي تزيل مُدخلات debconf الخاصة بها. القائمة التي ستظهر بعد هذه الرسالة ستحاول ترك النظام في حالةقابلة للعمل حتى ذلك الحين. "
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr "رسالة الخطأ هذه قد تظهر أيضاً خلال تغيير اسم قاموس ispell أو لائحة الكلمات (مثلاً، wenglish->wamerican(. في هذه الحالة لن تكون هذه العملية ضارّة وسيتم تصحيح كل شيء بعد أن تختار افتراضيّاتك في القائمة التي تظهر بعد هذه الرسالة."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid "Which ispell dictionary should be the system's default?"
msgstr "أي قواميس ispell يجب أن يكون الافتراضيّ للنظام؟"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
"please select the one you'd like applications to use by default."
msgstr "بسبب توفر أكثر من قاموس ispell على نظامك، رجاء اختر واحداً تود استخدامه من قبل التطبيقات بشكل افتراضي."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:25
msgid ""
"You can change the default ispell dictionary at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"يمكنك تغيير قاموس ispell الافتراضي في أي وقت بتشغيل \"select-"
"default-ispell\"."
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:34
msgid "${choices}"
msgstr "${choices}"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid "Which wordlist should be the system's default?"
msgstr "أي لوائح الكلمات يجب أن تكون الافتراضيّة للنظام؟"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"Because more than one wordlist will be available in your system, please "
"select the one you'd like applications to use by default."
msgstr "بسبب توفر أكثر من لائحة كلمات واحدة على نظامك، رجاء اختر واحدة تود استخدامها من قبل التطبيقات بشكل افتراضي."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:35
msgid ""
"You can change the default wordlist at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"يمكنك تغيير لائحة الكلمات الافتراضيّة في أي وقت بتشغيل \"select-default-"
"wordlist\"."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "نقل ماهو ليس FHS ضمن /usr/dict إلى /usr/dict-pre-FHS؟"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr "تمّ العثور على بعض الأشياء ضمن /usr/dict والتي ليست رابطاً رمزياً لـ/usr/share/dict في نظامك. /usr/share/dict هو موقع نظام هيكلة الملفّات (FHS) لتلك الملفّات. كل ما يتضمّنه /usr/dict يمكن نقله إلى /usr/dict-pre-FHS ومن ثم إنشاء رابط رمزي من /usr/dict إلى /usr/share/dict."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:45
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr "مع أنّ أيّاً من حزم دبيان الحاليّة لا يستخدم الموقع /usr/dict الملغى، فإنّ عدم وجود رابط رمزي قد يتسبب بعطل في بعض التطبيقات القدية التي تستخدمه، لذا ينصح بنقل الملفات وإضافة رابط رمزي."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "إزالة الرابط الملغى /etc/dictionary؟"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr "هناك رابط في نظامك يشير إلى /etc/dictionary. هذا الموقع مُلغى ولم يعد يعني شيءً بعد الآن يُنصح بشدّة السماح بإزالة ذلك الرابط.."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:58
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr "ستُسأل تحديد لائحة الكلمات الافتراضيّة خلال تثبيت حزم لوائح الكلمات. يمكنك تغيير اختيارك في أي وقت باستخدام 'select-default-wordlist'."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
#, fuzzy
msgid "Problems rebuilding an ispell hash file (${hashfile})"
msgstr "حدثت أخطاء أثناء إعادة بناء ملف (${hashfile}) لـispell."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** خطأ: ${errormsg}"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
#, fuzzy
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr "تسببت الحزمة التي تُوفّر '${hashfile}' بهذا الخطأ، مع أنّه قد يكون بسبب حزمة أخرى وهي postint. رجاء اشتك إلى المسؤول عن الحزمة التي توفّر '${hashfile}'."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:69
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ispell with "
"'${hashfile}'."
msgstr "حتى يتم إصلاح هذه المشكلة سوف لن تكون قادراً على استخدام ispell مع '${hashfile}'."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "إزالة الرابط الرمزي الملغى /usr/dict؟"
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr "عُعثر على رابط رمزي لـ/usr/dic غير مطابق لنظام هيكلة الملفّات )FHS)t. حيث أنّه مُلغى، ولا يقوم أي من حزم دبيان الحالية باستخدام هذا الموقع ولا يجب أن يعتمد عليه أي من برامجك، لذا نقترح بشدّة الموافقة على إزالته."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:82
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you "
"are suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/"
"dict location."
msgstr "إن احتجت ذلك الرابط الرمزي لأي سبب، قم بإنشاءه مجدداً، لكن الأفضل أن تُصحّح برامجك القديمة لاستخدام الموقع /usr/share/dict الحالي."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
#, fuzzy
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here."
msgstr "القيم الافتراضيّة للائحة كلمات وقاموس ispell لا تحدّد هنا."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr "تشغيل 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' لن يحدّد القيم الافتراضيّة للائحة كلمات وقاموس ispell. كما أن تشغيل 'dpkg-reconfigure ispell' سوف لن يحدّد قاموس ispell الافتراضي."
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:93
msgid "Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr "استخدم النص البرمجي 'select-default-ispell' أو 'select-default-wordlist' عوضاً عن ذلك."