[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Fedora
- To: Documentation and Translation <doc at arabeyes dot org>
- Subject: Re: Fedora
- From: Youcef Rabah Rahal <rahal at arabeyes dot org>
- Date: Thu, 18 Mar 2004 01:30:33 +0100
- Organization: Arabeyes
- User-agent: KMail/1.5.3
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Salam,
On Thursday 18 March 2004 00:44, Ossama Khayat wrote:
> Salam,
> Working on anaconda.po (RH installer) I found it hard
> to translate the zone names, like Pacific Time or
> Standard Pacific Time ... etc.
Hmm, what about:
زمن (وقت ؟) المحيط الهادي
زمن (وقت ؟) المحيط الهادي المعياري (المقياسي ؟)
You can also leave them empty for now.
> Also, for protocol full names, should we just leave it
> as is, or translate it if possible? like DHCP for ex.?
Yeah, copy them as is for now (you can also translate _and_ keep the Latin
acronym between brackets).
Salam,
- --
Youcef R. Rahal
Arabeyes.org
http://www.arabeyes.org/~rahal
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)
iD8DBQFAWO2pHDRR6Cd0eSYRAvJxAKDgGcMu5U3OFvfV8Ylrz/sZwSTWJgCgrjbq
vnf5Ny318/W/rsi14R64FJA=
=jfga
-----END PGP SIGNATURE-----